Just another WordPress.com site

Archive for the ‘Հաշվետվություններ’ Category

2018-ի սեպտեմբերյան հաշվետվություն

  1. Քոլեջում սկսել եմ «Զբոսաշրջության ծառայությունների կազմակերպում» մասնագիտությամբ սովորողների համար անգլերենի հատուկ կուրսը՝ շաբաթական 4 ժամով: Սկսել եմ մասնագիտական անգլերենի մոդուլ-ծրագրի կազմման աշխատանքը: Ինքս եմ գրում դասերի տեքստերը.
  2. Համակարգել եմ անգլերենի և ռուսերենի սեպտեմբերյան ֆլեշմոբները:
  3. Կազմել եմ դասավանդողների անգլերենի լրացուցիչ կրթության նախագիծը և վարում եմ պարապմունքները շաբաթական 4 ժամով (երկուշաբթի և հինգշաբթի օրերին):
  4. Այլոց փորձի ուսումնասիրություն. «Երբ պատժում ենք սովորողին, պատժում ենք նաև ինքներս մեզ»:
  5. Թարգմանական աշխատանք.

Marta Asatryan – Seemingly to be Borders

Knarik Nersisyan – Necessary conditions and adapted environment for each student

Քեն Ռոբինսոն – Ինչու է դպրոցում պարը նույնքան կարևոր որքան մաթեմատիկան

Արատեսի մասին հայերենից անգլերեն 3 հոդված եմ թարգմանել

Ashot Bleyan – The Schooling Center in Arates Yesterday, Today, Tomorrow

Arusyak Hokhikyan – Military Sports Camp in the Schooling Center Arates

SHANTNEWS.am – Arates Schooling Center has Opened in Vayots Dzor

  1. Վարում եմ անգլերենի հեռավար դասերը

Առաջադրանքներին կցվում են նաև սովորողների պատասխանները իմ ուղղումներով:

Առաջադրանք 5-րդ դասարանի համար

Առաջադրանք 6–8-րդ դասարանների սովորողների համար

Ավագ դպրոցի սովորողների համար երկու մակարդակով առաջադրանքներ

Միջին և Ավագ դպրոցների համար առաջադրանք և կազմակերպչական հարցեր

  1. Դասալսումներ և խորհրդատվություն նոր ընդունված անգլերեն դասավանդողների մոտ

Լիլիթ Խալաթյան – Հարավային դպրոց

Արաքսի Աբգարյան – Միջին դպրոց (նամակով եմ տեղեկացրել Լուսինե Բուշին, Մարիետ Սիմոնյանին, Սուսան Մարկոսյանին)

8. mskh.am-ի անգլերեն էջի վարում (11 հրապարակում. հայերենից անգլերեն թարգմանություններ, անգլերեն գրված նյութեր, այլ դասավանդողների նյութերի խմբագրում)

Advertisements

Օտար լեզուների ուսումնական լաբորատորիայի հունիս ամսվա հաշվետվությունը

Հունիսի 6-ին կազմակերպվեց ֆինն մանկավարժների այցը կրթահամալիր:

Հունիսի 12-15-ը իմ նախաձեռնությամբ կազմակերպեցի ‹‹Խոսում ենք անգլերեն›› պարապմունքները դասավանդողների հետ:

Հունիսի 13-ին Մարթա Ասատրյանի նախաձեռնությամբ օտար լեզու դասավանդողները իրականացրեցին ‹‹Օտար լեզուների տոնավաճառ›› նախագիծը: Հարկ է նշել Աննա Մարությանի, Դիանա Նազարյանի, Նարինե Բարսեղյանի, Էլեն Քոքչյանի, Ժաննա Հակոբյանի, Ռինա Շագինյանի և Իրինա Ապոյանի ակտիվ մասնակցությունը: Իմ լուսաբանումը ջնջվել է կայքից:

Օտար լեզու դասավանդողները նախապատրաստվել էին և ակտիվ մասնակցություն ունեցան Հասմիկ Ղազարյանի  ‹‹Դարձվածքները և ասացվածքները տարբեր լեզուներով›› բացօթյա լեզվաբանական կլոր սեղանին:

Թարգմանական նախագծեր են իրականացրել՝

Էլեն Քոքչյանը  

Իրինա Ապոյան

Նարինե Բարսեղյան (միկրոպատմվածքների էլեկտրոնային ժողովածու)

Ռինա Շագինյան

Աննա Մարության (ֆրանկոֆոնիա նախագծի շրջանակներում)

Ժաննա Հակոբյան 

Հայկուհի Հովհաննիսյանը կազմակերպել է QSI միջազգային Որակյալ դպրոցի այցը կրթահամալիր: Հրապարակումները ջնջվել են կայքից:

Հունիսի 18-ին ներկրթահամալիրային ուսումնասիրություն եմ կատարել:

Հունիսի 18-22-ը ընկած ժամանակահատվածում վարել եմ մասնագիտական զարգացման դասընթաց անգլերենով:  Լիլիթ Մադոյանի լուսաբանումը. 

Դասավանդողների խնդրանքով դասընթացը շարունակվելու է նաև հունիսի 25-29-ը ժամանակահատվածում:

Աննա Գանջալյանը գրել է  1-3-րդ դասարաններում սովորողների անգլերենի աճի բնութագիրը, որն այժմ քննարկման է դրված:

Օտար լեզուների ուսումնական լաբորատորիայի մայիս ամսվա հաշվետվությունը

Անգլերենի ամենամսյա ֆլեշմոբը կայացավ մայիսի 23-ին: 

2-3-րդ դասարաններ՝ 53 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Լիլիթ Հայկազունին:

4-5-րդ դասարաններ՝ 86 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Լիանա Ասատրյանը:

6-8-րդ դասարաններ՝ 15 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Սիլվա Հարությունյանը:

9-12 –րդ դասարաններ՝ 6 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Իրինա Ապոյանը

Ռուսերենի ամենամսյա ֆլեշմոբը կայացավ մայիսի 22-ին:

2-3-րդ դասարաններ՝ 50 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Անահիտ Նաղդալյանը:

4-5-րդ դասարաններ՝ 61 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Մարիամ Քալանթարյանը:

6-8-րդ դասարաններ՝ 37 մասնակից – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքները ստուգել է Ժաննա Հակոբյանը:

9-12-րդ դասարաններ՝ 1 մասնակից, – առաջադրանքները կազմել և աշխատանքը ստուգել է Ժաննա Հակոբյանը:

Թարգմանական աշխատանք

Մարիամ Քալանթարյանը հայերենից ռուսերեն է թարգմանել Աշոտ Բլեյանի հոդվածը «Մենք կարող ենք այս երիտասարդությունից հիասթափվել. Թույլ չտաք, դուք ու ձեր Նիկոլը»: Հրապարակվել է տիար Բլեյանի օրագրում:

Մարիամ Քալանթարյանը հայերենից ռուսերեն է թարգմանել նաև Ռիմա Երեմյանի հոդվածը:

Ռինա Շագինյանը հայերենից վրացերեն է թարգմանել Իրինա Ապոյանի հոդվածը:

Գայանե Փարվանյանը հայերենից ռուսերեն է թարգմանել Հասմիկ Մաթևոսյանի հոդվածը: Խմբագիր՝ Ժաննա Հակոբյան

Գայանե Փարվանյանը հայերենից ռուսերեն է թարգմանել Թամար Ղահրամանյանի հոդվածը: Խմբագիր՝ Ժաննա Հակոբյան

Հայերենից օտար լեզուներ է թարգմանվել հեղինակային մանկավարժության հեղինակների մայիսյան 13-րդ հավաքի հայտարարությունը.

Անգլերեն – Յուրա Գանջալյանը

Ռուսերեն – Ժաննա Հակոբյանը

Ֆրանսերեն – Աննա Մարությանը

Վրացերեն – Ռինա Շագինյանը

Գերմաներեն – Վանուհի Բաղմանյանը

Թուրքերեն – Էլեն Քոքչյանը

Իսպաներեն – Նարինե Բարսեղյանը

 

Հոդված «Դպիր»-ում

Ժաննա Հակոբյան «Мой проект “Мастера своего дела”»

Իրինա Ապոյան «Ուսուցումը դասասենյակից դուրս»

Աննա Մարության «Մխիթար Սեբաստացի» կրթահամալիրը՝ ֆրանկոֆոնիայում»

Աննա Մարության ‹‹Գնահատման երկու երեսը››

Հոդված ուսումնական բլոգում

Աննա Գանջալյան «Հաղորդակցական անգլերենի ուսուցման իմ հաջողված նախագծերը 2017-2018 ուստարում»

Շարունակում եմ դիտարկել օտար լեզու դասավանդողների մայիսյան հավաքի նախագծերը

Արևելյան դպրոցի 4-1 դասարանում անգլերենի ուսումնական պարապմունքն է: Լիանա Ասատրյանը և սովորողները պատրաստվում են ներկայացնել հաղորդակցական անգլերենի հիման վրա ստեղծված իրենց «Shopping-գնումներ» նախագիծը: Նախագծի իրականացման առաջին փուլում սովորողները համացանցի պատկերազարդ բառարանների և Լիանա Ասատրյանի օգնությամբ սովորել են հագուստի տարբեր տեսակների անգլերեն անվանումները և դրանց ճիշտ արտասանությունը: Նրանք սովորել են նաև գնումներ կատարելու ժամանակ մի շարք հաճախակի օգտագործվող բառակապակցություններ, արտահայտություններ և ուսուցչի օգնությամբ ստեղծել են այդ թեմայով երկխոսություններ: Նախագծի իրականացման երկրորդ փուլում սովորողները իրենց տանը ծնողների, ավագ քույր ու եղբայրների անմիջական մասնակցությամբ ստեղծել են տեսաֆիլմեր: Այսօր արդեն աշխատանքի երրորդ փուլն է, երբ սովորողները հանպատրաստից զույգերով ստեղծում են երկխոսություններ նշված թեմայով:

IMG_6032

Հյուսիսային դպրոցի 5-րդ դասարանում ռուսերենի ուսումնական պարապմունքը վարում է Անահիտ Նաղդալյանը: Դասարանը թարգմանական նախագիծ է իրականացնում: Նրանք հայերենից ռուսերեն են թարգմանում հայկական «Պինգվինաշեն» մուլտը: Ստեղծական, հետազոտական մթնոլորտ էր տիրում: Սովորողներից մեկը հարցրեց Անահիտ Նաղդալյանին, թե ինչպես կարելի է «պատուհաս» բառը թարգմանել ռուսերեն:  Անահիտն անմիջապես չպատասխանեց այդ հարցին: Նա խորհուրդ տվեց սովորողին փնտրել այդ բառը առցանց բառարանում կամ էլ դիմել «Google translator»-ի օգնությանը: «Google translator»-ի առաջարկած թարգմանությունը «вредитель-վնասատու» բառն էր, որը ոչ մի կերպ չէր համապատասխանում այդ մուլտֆիլմի ոգուն: Այդ ժամանակ միայն Անահիտը առաջարկեց «надоедливый» բառը, որն ամենաընդունելին էր այդ իրավիճակում: Նույն հաջողությամբ Անահիտը հուշեց «…այդպես չեղավ..»-ի թարգմանությունը ռուսերեն «…так не пойдет…»՝ մերժելով «так не получится» արտահայտությունը, որն իրոք գրքային էր և չէր սազում մուլտֆիլմի ամբողջ տեքստի հաղորդակցական լեզվին: Առանց չափազանցնելու՝ ստեղծագործական ոգի էր տիրում դասարանում:

dav

Օտար լեզուների ուսուցման լաբորատորիայի ապրիլ ամսվա հաշվետվությունը

Կատարված թարգմանություններ

Ժաննա Հակոբյանը ռուսերեն է թարգմանել Մարիետ Սիմոնյանի հոդվածը “Литературный театр или удовольствие созидания”

Նույն հոդվածի անգլերեն թարգմանությունը ես եմ արել:

Նույն հոդվածի վրացերեն թարգմանությունը կատարել է Ռինա Շագինյանը:

Մարիամ Քալանթարյանը ռուսերեն է թարգմանել Քնարիկ Ներսիսյանի հարցազրույցը Համլետ Խաչատրյանի կնոջ հետ “Беседы о Гамлете Хачатряне”:  Այս թարգմանությունը դեռ մարտ ամսվա հաշվետվությունում պետք է նշված լիներ:

Անգլերենի ապրիլյան ֆլեշմոբ

Առաջադրանքները կազմել և պատասխանները ստուգել են հետևյալ դասավանդողները՝

Լիանա Ասատրյան 2-3-րդ դասարաններ – 90 աշխատանք

Աննա Գանջալյան  4-5-րդ դասարաններ  – 114 աշխատանք

Յուրա Գանջալյան  6-8-րդ դասարաններ – 36 աշխատանք

Սիլվա Հարությունյան 9-12-րդ դասարաններ – 45 աշխատանք

Ռուսերենի ապրիլյան ֆլեշմոբ

Առաջադրանքները կազմել և պատասխանները ստուգել են հետևյալ դասավանդողները՝

Մարիամ Քալանթարյան 2-3-րդ դասարաններ – 90 աշխատանք

Անահիտ Նաղդալյան  4-5-րդ դասարաններ  –      59 աշխատանք

Ժաննա Հակոբյան     6-8-րդ դասարաններ       –     27 աշխատանք

Ժաննա Հակոբյան     9-12-րդ դասարաններ      –     1 աշխատանք

 

Հեռավար ուսուցում

Անգլերենի բառակազմության վերաբերյալ մի ծավալուն ուսումնական նյութ-առաջադրանք եմ կազմել:

 

Օտար լեզուների ուսումնական լաբորատորիայի փետրվար ամսվա հաշվետվությունը

Փետրվարի 1-ին Լուսինե Բուշը աշխատանքային այցելություն է կատարել Գյումրի՝ տեխնոլոգիական և մեթոդական աջակցություն ցուցաբերելու վրացերենի Գյումրու ակումբի դասավանդող Ալլա Հովհաննիսյանին:

Հայկուհի Հովհաննիսյանը իր 7-րդ դասարանցիների ընտրությամբ խմբի սովորողների հետ այլոց փորձի ուսումնասիրություն է կատարել «Bio Ponds – Բիո լճակներ»: Ուսումնասիրությունը հիմնականում մի ուսուցողական տեսաֆիլմի թարգմանություն է: Այն պատմում է կոյուղաջրերի մաքրման կայանների մասին: Այս ֆիլմի թարգմանության ազդակը եղել Փարաքարի Բիո լճակ կատարած իրենց այցելությունը:

Իրինա Ապոյանը 12-րդ դասարանի սովորողներ Արտակ Նշանյանի և Արման Մարտիրոսյանի հետ թարգմանել է Ջեք Մայի հետ հարցազրույցը: Մեծ աշխատանք են արել. 60 րոպե տևող հարցազրույցի առաջին 30 րոպեի թարգմանությունն է, որը մոտ 10 էջ է: Միայն պետք է ասեմ, որ ներկայացված տեքստը խմբագրման կարիք ունի: Այս հաշվետվության հետ կցում եմ նաև այդ թարգմանության “Word” ֆայլը:

Ամփոփել եմ ռուսերենի և անգլերենի փետրվարյան ֆլեշմոբները:

Ռուսերենի փետրվարյան ֆլեշմոբի առաջադրանքները կազմել և ստացված աշխատանքները ստուգել են՝ Անահիտ Նաղդալյանը՝ 2-3-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 48), Մարիամ Քալանթարյանը՝ 4-5-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 83), Ժաննա Հակոբյանը՝  6-8-րդ և 9-12-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 32 – 6-8-րդ և 4 – 9-12-րդ:

Անգլերենի փետրվարյան ֆլեշմոբի առաջադրանքները կազմել և ստացված աշխատանքները ստուգել են՝ Լիանա Ասատրյանը՝ 2-3-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 31), Աննա Գանջալյանը՝ (մասնակիցների թիվը՝ 45), Սիլվա Հարությունյանը՝ 9-12-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 6 ), Յուրա Գանջալյանը՝ 6-8-րդ դասարաններ (մասնակիցների թիվը՝ 12):

Վարել եմ անգլերենի հեռավար ուսուցումը.  Կազմել եմ 3 առաջադրանք, ստուգել եմ պատասխանները և ուղարկել սովորողներին:

Ամփոփել եմ  «Ուսումնական բաց նախագիծ» անվանակարգին ներկայացված աշխատանքների ուսումնասիրումը, գնահատումը:

Գևորգ Հակոբյանի հանձնարարությամբ արված աշխատանք

Անգլերենից հայերեն եմ թարգմանել Լ.Փ. Բենեզեթի «Թվաբանության ուսուցումը. մի գիտափորձի պատմություն» երկրորդ և երրորդ մասերը:

 Մանկավարժական կենտրոնի հանձնարարությամբ արված աշխատանքներ

  1. Առավոտյան ընդհանուր պարապմունքը Քոլեջում փետրվարի 5-ին
  2. Ծիսական շաբաթվա ընդհանուր պարապմունքը Արևմտյան դպրոց-պարտեզում փետրվարի 6-ին
  3. Ուսումնասիրություն մանկավարժական ակումբին ներկայացնելու համար՝ «Հունվարյան ուսումնական ստուգատեսային ճամբարը Արևելյան դպրոցում»

Հոկտեմբեր ամսվա հաշվետվությունը

Այլոց փորձի ուսումնասիրում. «Ուսումնական ճամփորդություն» Դպիր 122

Այլոց փորձի ուսումնասիրություն. տնային աշխատանքը այլ երկրների հանրակրթական դպրոցներում. կողմ և դեմ տեսակետներ

Ուսումնասիրության մեջ ներգրավված են Իրինա Ապոյանը, Հայկուհի Հովհաննիսյանը, Աննա Գանջալյանը,  Լիանա Ասատրյանը – թարգմանություններ անգլերենից, Աննա Մարությանը – թարգմանություն ֆրանսերենից, Էլինա Սիմոնյանը – թարգմանություն ռուսերենից, Վանուհի Բաղմանյանը – թարգմանություն գերմաներենից, Նարինե Բարսեղյանը – թարգմանություն իսպաներենից: Աշխատանքները շարունակվում են: (more…)

Օտար լեզուների ուսումնական լաբորատորիայի աշխատանքը հոկտեմբերի 30-ից նոյեմբերի 3-ը

  1. Այլոց փորձի ուսումնասիրություն. տնային աշխատանքը այլ երկրների հանրակրթական դպրոցներում. կողմ և դեմ տեսակետներ

Ուսումնասիրության մեջ ներգրավված են Իրինա ԱպոյանըՀայկուհի ՀովհաննիսյանըԱննա Գանջալյանը , Լիանա Ասատրյանը– թարգմանություններ անգլերենից, Աննա Մարությանը – թարգմանություն ֆրանսերենից, Էլինա Սիմոնյանը – թարգմանություն ռուսերենից, Վանուհի Բաղմանյանը – թարգմանություն գերմաներենից, Նարինե Բարսեղյանը – թարգմանություն իսպաներենից: Աշխատանքները շարունակվում են

2. Հոկտեմբերի 31-ին ժ. 13:00-14:00 – Հանդիպում-քննարկում օտար լեզու դասավանդողների հետ՝ «Ֆլեշմոբների կազմակերպման բարելավում» թեմայով. Ավագ դպրոցի 3-5 դասասենյակ:

Խմբագրում. այսօր կայացավ հանդիպում քննարկումը:

ա. Առաջարկվեց և որոշվեց, որ այսուհետ 2-3-րդ, 4-5-րդ դասարաններում անգլերեն դասավանդողները իրենք կազմեն անգլերենի ֆլեշմոբի առաջադրանքները այդ տարիքային խմբերի համար:

բ. Քննարկվեցին ռուսերենի ֆլեշմոբի առաջադրանքները և առաջարկվեց, որ դրանք  ավելի հեշտ, առանց ռեբուսների և  հաղորդակցական պետք է դարձնել:

գ. Առաջարկվեց, որ Ֆլեշմոբի առաջադրանքները և դրանց պատասխանները հրապարակվեն սովորողների բլոգներում և այն սովորողները, ովքեր չեն մասնակցել, մոտակա օրերին դասարանում կամ տանը Word ֆայլով կատարեն այդ առաջադրանքները և հրապարակեն իրենց բլոգներում:

դ.  Ֆլեշմոբներին նախորդող օրերին անընդհատ հիշեցնել սովորողներին մոտեցող ֆլեշմոբի մասին: Օգնել միմյանց:

3. Նոյեմբերի 1-ին ժ. 12:30-13:00 – Սեմինար անգլերեն դասավանդողների համար .«Հայերենից անգլերեն մանկավարժական տեքստերի թարգմանություն»:

Սիլվա Հարությունյանի կաբինետում

4. Նոյեմբերի 2-ին ժ. 12:30-13:30- Բազմալեզու սեմինար օտար լեզու դասավանդողների մասնակցությամբ. «Հոկտեմբերյան իմ ամենահաջողված նախագիծը»: Ներկայացնում են դասավանդողները: Սիլվա Հարությունյանի կաբինետում:

5. «Ուսումնական աշուն» ճամբարի լուսաբանումը տարբեր լեզուներով: Յուրաքանչյուր դասավանդող իր դպրոցի գործունեության մասին իր օտար լեզվով  տեղեկատվություն է պատրաստում ուղարկում այդ լեզվով կայքի խմբագրին:

Արդեն հրապարակվել են նյութեր հետևյալ լեզուներով՝

Անգլերեն 8 նյութ

Ռուսերեն 12 նյութ

Ֆրանսերեն 2 նյութ

Թուրքերեն 3 նյութ   

Իմ անհատական աշխատանքը

  1.  Արևելյան և Հյուսիսային դպրոցներում ուսումնասիրել «Ուսումնական աշուն» նախագծերը  և դրանց ընթացքը՝ դպրոցների ենթակայքերի, ուսուցիչների սովորողների բլոգների միջոցով և ֆիզիկական միջավայրում:
  2. Շարունակել հեռավար ուսուցման սովորողների հետ տարվող ուսումնական աշխատանքը:
  3. mskh.am-ի անգլերեն էջում լուսաբանել «Ուսումնական աշուն» նախագծերը` խմբագրելով ստացված տեղեկատվությունները:
  4. Խմբագրական աշխատանքներ. <<Այլոց փորձի ուսումնասիրություն. տնային աշխատանքը այլ երկրների հանրակրթական դպրոցներում. կողմ և դեմ տեսակետներ>>:

Սեպտեմբեր ամսվա իմ հաշվետվությունը

Երկու ներկրթահամալիրային ուսումնասիրություն եմ արել.

. Օտար լեզու դասավանդողների ուսումնական նախագծերը 2017-2018 ուստարվա համար. ուսումնասիրություն (more…)

Սեպտեմբեր-դեկտեմբեր ժամանակահատվածում իմ կատարած ամենակարևոր աշխատանքները

  1. Իրականացված նախագծեր

ա) Նշված ժամանակահատվածում վարել եմ կրթահամալիրի մանկավարժական աշխատողների անգլերենի դասընթացը: 

Մանիկ Պողոսյանը, Հասմիկ Նալբանդյանը, Մերի Գրիգորյանը, Տաթև Աբրահամյանը, Հասմիկ Ղազարյանը (դասվար), Հասմիկ Թոփչյանը, Մենուա Հարությունյանը, Իվետա Ջանազյանը, Էմանուել Ագջոյանը, Անահիտ Գևորգյանը, Բաբկեն Փաշինյանը, Հռիփսիմե Գալստյանը:

Դասավանդողների աշնանային ճամբարի ընթացքում դասավանդողների ավելի ընդլայնված լսարանի համար վարել եմ ամենօրյա «խորհրդատվության ժամ»:

Իմ բլոգում հրապարակել եմ աշնանային ճամբարի ընթացքում իմ անհատական աշխատանքային պլանը և խորհրդատվության ժամի ծրագիրը:

բ) Շարունակել եմ մասնակցել “Քառալեզու Դպիր” նախագծի աշխատանքներին: Անգլերեն եմ թարգմանել հետևյալ հոդվածները՝

Աշոտ Բլեյան «Մի՛ անցիր ու մի՛ շտապիր. խնդիր է՝ հիմա լուծիր…»

Իմ հոդվածը «Կրեդոն ընդդեմ դոգմայի – Credo vs Dogma»

Աշոտ Տիգրանյան «Սովորողը ծրագիր է ընտրում»

Մարիետ Սիմոնյան «Անհատականացված ուսուցում –Individualized Teaching»

գ) Որոշ փոքր կրճատումներով տնօրենի 4 օրագրային գիր եմ թարգմանել, որոնք վերաբերում են Երուսաղեմ կատարած ուխտագնացությանը.

This is a Pilgrimage, not an Experience or just Another Pedagogical Experience with Davit

This is Jerusalem, but it Seems to be Armenia..

The Dead Sea is Hereafter Alive

A Simple Formula to Acquire the Spiritual Integrity of a Christian

Հայերենից անգլերեն եմ թարգմանել “Mkhitar Sebastatsi” Educational Complex կրթահամալիրում մշակվող և իրականացվող հեղինակային կրթական ծրագրերի մասին տեղեկատվական նյութը, որը ռուսերեն թարգմանության հետ դարձավ մեր մանկավարժության ձեռքբերումների տարածման  երկլեզվյա տեղեկանք:

An Extract from the Educomplex Director’s Diary, տնօրենի նոյեմբերի 25-ի օրագրից հատված, որը վերաբերում է բլոգային ուսուցմանը:

2. Առարկայական ֆլեշմոբ

Անգլերենի ամենամսյա ֆլեշմոբերի առաջադրանքներն եմ կազմել և կազմակերպել եմ ֆլեշմոբերի ընթացքը:

Սեպտեմբերյան ֆլեշմոբ

Հոկտեմբերյան  ֆլեշմոբ

Նոյեմբերյան ֆլեշմոբ

Դեկտեմբերյան ֆլեշմոբ

3. Մանկավարժական հոդված, ուսումնասիրություն

Որպես օգնություն դասավանդողներին՝ մեկ դասարանի օրինակով մշակել եմ դասավանդողի աշխատանքային պլանը սեպտեմբեր-դեկտեմբեր ժամանակահատվածի համար 

Սովորողների ակումբի մասին

Կրեդոն ընդդեմ դոգմայի

Ուսումնական նյութ

Առաջադրանքներ գրավոր խոսքի զարգացման համար

Գրագիտության փոխվող դեմքը  (թարգմանություն)

Բլոգային ուսուցում «Մխիթար Սեբաստացի» կրթահամալիրում  (Ուսումնասիրության արդյունք հոդվածը գրեցի 2 օրում, բայց կրթահամալիրի բոլոր դասավանդողների և սովորողների մի մասի բլոգների ուսումնասիրության ընթացքը տևեց գրեթե մեկ ամիս:)

4. Կրթահամալիրի «Սեբաստացու օրեր» ամենամյա ավանդական տոնը ինձ համար առանձնահատուկ ձևով եմ նշանավորել: Կրթահամալիրում աշխատանքային բոլոր տարիների ընթացքում Դպիրում իմ հրապարակումները հոդվածների, ուսումնասիրություն-վերլուծությունների, փոխադրությունների տեսքով էլեկտրոնային գիրք եմ կազմել՝ տեսակավորված 5 ուղղություններով: Գրքի վերնագիրն է՝ «Երևակում եմ դասավանդողի կյանքի իմ հետքը»: Լուսինե Ալեքսանյանը էլեկտրոնային գրքի հատուկ ծրագրով տեղադրելու է այն Մեդիագրադարանում:

Առաջարկություններ

«Հունվարյան գիտագործնական հավաքին ընդառաջ» նշանաբանով առաջարկում եմ երկու ներկայացում (պրեզենտացիա) պատրաստել՝

  • «Առարկայական ֆլեշմոբերը կրթահամալիրում » որպես լրացուցիչ կրթության  և սովորող-դասավանդող-ընտանիք կապի կազմակերպման նոր ձև
  •  «Բլոգային ուսուցումը կրթահամալիրում» որպես հանրակրթության բաց համակարգի հաստատման, կրթության անհատականացման, մանկավարժական առաջավոր փորձի փոխանակման, սովորողների և դասավանդողների ստեղծականության զարգացման, առցանց-հեռավար ուսուցման, մեդիակրթության, սովորող-դասավանդող-ընտանիք-համայնք կապի կազմակերպման արդյունավետ հարթակ:

Նոյեմբեր ամսվա հաշվետվությունը

  1. Թարգմանություններ և խմբագրական աշխատանք mskh.am-ի անգլերեն էջում

“Mkhitar Sebastatsi” Educational Complex կրթահամալիրում մշակվող և իրականացվող հեղինակային կրթական ծրագրերի մասին տեղեկատվական նյութը, որը ռուսերեն թարգմանության հետ դարձավ մեր մանկավարժության ձեռքբերումների տարածման  երկլեզվյա տեղեկանք:

An Extract from the Educomplex Director’s Diary, տնօրենի նոյեմբերի 25-ի օրագրից հատված, որը վերաբերում է բլոգային ուսուցմանը:

  1. Հրապարակումներ Դպիրում.

«Գրագիտության փոխվող դեմքը. Ինչպե՞ս է պետք կարդալ սովորեցնել թվային դարաշրջանում»՝ թարգմանություն անգլերենից:

«Առաջադրանքներ գրավոր խոսքի զարգացման համար» այլոց փորձի ուսումնասիրում և տեղայնացում:

Հայերենից անգլերեն եմ թարգմանել Աշոտ Տիգրանյանի հոդվածը «Learners Choose Courses»

  1. Կրթահամալիրի «Սեբաստացու օրեր» ամենամյա ավանդական տոնը ինձ համար առանձնահատուկ ձևով եմ նշանավորել: Կրթահամալիրում աշխատանքային բոլոր տարիների ընթացքում Դպիրում իմ հրապարակումները հոդվածների, ուսումնասիրություն-վերլուծությունների, փոխադրությունների տեսքով էլեկտրոնային գիրք եմ կազմել՝ տեսակավորված 5 ուղղություններով: Գրքի վերնագիրն է՝ «Երևակում եմ դասավանդողի կյանքի իմ հետքը»: Լուսինե Ալեքսանյանը էլեկտրոնային գրքի հատուկ ծրագրով տեղադրելու է այն Մեդիագրադարանում:
  2. Նոյեմբերի 18-ին անցկացվեց իմ առաջադրանքներով կազմված անգլերենի նոյեմբերյան ֆլեշմոբը, որիարդյունքները ամփոփեցի նոյեմբերի 28-ին:
  3. Շաբաթը երկու անգամ՝ երկուշաբթի և հինգշաբթի օրերին շարունակել եմ անգլերենի դասընթացը կրթահամալիրի դասավանդողների հետ:

Դասընթացի մշտական մասնակիցներն են՝

Մանիկ Պողոսյանը, Հասմիկ Նալբանդյանը, Մերի Գրիգորյանը, Տաթև Աբրահամյանը, Հասմիկ Ղազարյանը (դասվար), Հասմիկ Թոփչյանը, Մենուա Հարությունյանը, Իվետա Ջանազյանը, Էմանուել Ագջոյանը, Անահիտ Գևորգյանը, Բաբկեն Փաշինյանը: Այս ամիս խմբին միացավ նաև Հռիփսիմե Գասպարյանը:

  1. Կատարելով կրթահամալիրի տնօրենի հրամանը՝ սկսեցի ուսումնասիրել կրթահամալիրի բոլոր դասավանդողների ուսումնական բլոգները՝ պարզելու համար, թե որքանով են դրանք համապատասխանում դասավանդողի ուսումնական բլոգին ներկայացված պահանջներին:

Արդեն ավարտել եմ դասավանդողների բլոգների ուսումնասիրությունը և նշումներ եմ արել յուրաքանչյուր բլոգի համապատասխանության մասին: Սովորողների բլոգների ուսումնասիրությունը և վերջնական եզրակացությունը ուսումնասիրություն-հոդվածի տեսքով պատրաստ կլինի Դեկտեմբերի առաջին շաբաթվա ընթացքում:

  1. Տարբեր նամակների և դրանց հավելվածների թարգմանություններով օգնել եմ տիար Բլեյանի Գերմանիա գնալու նախապատրաստական աշխատանքներին:

Հոկտեմբեր ամսվա իմ հաշվետվությունը

  1. Թարգմանություններ և խմբագրական աշխատանք mskh.am-ի անգլերեն էջում

The teachers’ day was marked on top of Hatis

Our first pedagogical autumn camp day

English Seminar For Non-English Specialists

Որոշ փոքր կրճատումներով տնօրենի 4 օրագրային գիր եմ թարգմանել, որոնք վերաբերում են Երուսաղեմ կատարած ուխտագնացությանը.

This is a Pilgrimage, not an Experience or just Another Pedagogical Experience with Davit

This is Jerusalem, but it Seems to be Armenia..

The Dead Sea is Hereafter Alive

A Simple Formula to Acquire the Spiritual Integrity of a Christian

  1. Ընդլայնել ու ավարտին եմ հասցրել իմ «Ուսումնական նյութ» ուսումնասիրությունը, որը հրապարակվեց Դպիրում:
  1. Սեպտեմբերի վերջին շաբաթվա ընթացքում անցկացվեց իմ առաջադրանքներով կազմված անգլերենի սեպտեմբերյան ֆլեշմոբը, որի արդյունքները ամփոփեցի հոկտեմբերի առաջին օրերին:
  2. Կազմակերպել ու անցկացրել եմ անգլերենի հոկտեմբերյան ֆլեշմոբը:

Ամփոփել եմ անգլերենի հոկտեմբերյան ֆլեշմոբի արդյունքները

  1. Շաբաթը երկու անգամ շարունակել եմ անգլերենի դասընթացը կրթահամալիրի դասավանդողների հետ:

Դասընթացի մշտական մասնակիցներն են՝

Մանիկ Պողոսյանը, Հասմիկ Նալբանդյանը, Մերի Գրիգորյանը, Տաթև Աբրահամյանը, Հասմիկ Ղազարյանը (դասվար), Հասմիկ Թոփչյանը, Մենուա Հարությունյանը, Իվետա Ջանազյանը, Էմանուել Ագջոյանը, Անահիտ Գևորգյանը, Բաբկեն Փաշինյանը:

  1. Դասավանդողների աշնանային ճամբարի ընթացքում դասավանդողների ավելի ընդլայնված լսարանի համար վարել եմ ամենօրյա «խորհրդատվության ժամ»:

Իմ բլոգում հրապարակել եմ աշնանային ճամբարի ընթացքում իմ անհատական աշխատանքային պլանը և խորհրդատվության ժամի ծրագիրը:

Սեպտեմբեր ամսվա հաշվետվությունը

Սեպտեմբերի 1-ին մասնակցել եմ Հիմնական դպրոցի տոնական բացօթյա պարապմունքին և իմ դիտարկումները ներկայացրել եմ իմ բլոգում:

Լրամշակել եմ սեպտեմբեր-դեկտեմբեր ժամանակահատվածի իմ աշխատանքային անհատական պլանը

Մշակել եմ դասավանդողի սեպտեմբեր-դեկտեմբեր ժամանակահատվածի աշխատանքային պլանի օրինակ կազմված մեկ դասարանի համար:

Վերլուծություն «Նոր դասավանդողների բլոգները» եզրակացությունով և առաջարկով:

Բարձունքի հաղթահարում-ուխտագնացություն դեպի Հարթագյուղ:

Սեպտեմբերի 15-ից սկսել եմ անգլերենի դասընթացը դասավանդողների համար: Պարապմունքները տեղի են ունենում Ավագ դպրոցում՝ Էմանուել Ագջոյանի կաբինետում յուրաքանչյուր երկուշաբթի և հինգշաբթի օրերին ժամը 15:00-16:00:

Գրել և լաբորատորիային եմ ներկայացրել անգլերենի ամենամսյա ֆլեշմոբի նախագիծը:

Սեպտեմբերի 27-ին կայացավ իմ առաջադրանքներով կազմված սեպտեմբերյան ֆլեշմոբը:

Հոդվածներ Դպիրում

«Դպիր»-ում հրապարակվել են իմ «Սովորողների ակումբների մասին», (այլոց փորձի ուսումնասիրություն և մեր հեղինակային մանկավարժության տարածում) և  «Կրեդոն ընդդեմ դոգմայի» հոդվածները:

Թարգմանություն

Անգլերեն եմ թարգմանել Աշոտ Բլեյանի «Մի՛ անցիր ու մի՛ շտապիր. խնդիր է՝ հիմա լուծիր…» օրագրի գիր-հոդվածը, որը ես շատ էի հավանել:

Անգլերեն թարգմանել և Դպիրում հրապարակել եմ իմ «Կրեդոն ընդդեմ դոգմայի – Credo vs Dogma» հոդվածը:

Նոր նյութերով թարմացրել եմ կայքի անգլերեն էջը: