Նախագծի ժամկետները- 2013-2014 ուսումնական տարի
Նախագիծն իրականացնողները – անգլախոսների ակումբի անդամները Յուրա Գանջալյանի ղեկավարությամբ
Նախագծի ուսումնական նպատակը – սովորողները ձեռք են բերում հայերենից անգլերեն տարատեսակ տեքստեր թարգմանելու ունակություններ
Նախագծի գործնական նպատակը – կրթահամալիրի mskh.am-ը ունենում է իր ամենօրյա թարմացվող անգլերեն էջը
Նախագծի իրականացման համար անհրաժեշտ նախապատրաստական աշխատանքներ
Սովորողներին են ներկայացվում հետևյալ էլեկտրոնային բառարաններից ճիշտ օգտվելու ձևերը. http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#hy/en/ և http://www.translator.am/am/index.html
http://www.lingvo-online.ru/ru
Ընթացիկ աշխատանքների կազմակերպումը
Նախագծի գործնական նպատակը mskh.am-ի անգլերեն էջը որքան հնարավոր է հարստացնելն է թարգմանություններով, բայց դա չի նշանակում, որ ակումբային աշխատանքի 4 դասաժամերն էլ հատկացվելու են միայն բուն թարգմանչական աշխատանքներին: Ամբողջ տարվա համար դա կլիներ միապաղաղ, ձանձրալի ու ուսումնական գործունեության ձևն էլ` ոչ կառուցողական: Առաջնորդվելու ենք կառուցողական կրթության հիմնական սկզբունքներով.
- Նախքան նյութերի ընտրություն կատարելը տեղի է ունենալու վերջին երեք օրերի ընթացքում կրթահամալիրի առաջին էջում հրապարակված ամենահետաքրքիր ու կարևոր նյութերի անգլերեն բանավոր քննարկումներ: Այսպիսով, լինելու են սովորող-սովորող, սովորող-դասավանդող երկխոսություններ, կարծիքների փոխանակումներ: Քննարկումներից հետո սովորողներին 5-10 րոպե ժամանակ է տրվելու, որպեսզի նրանք գրեն իրենց կարծիքները հայերեն նյութերի «կարծիքներ» բաժնում: Այդպիսով կակտիվանա հոդվածագիր-ընթերցող հետադարձ կապը:
- Նյութերի ընտրության հարցում հաշվի է առվելու սովորողի կարծիքը: Յուրաքանչյուր սովորող, կամ սովորողների աշխատանքային խումբ ինքն է ընտրելու թարգմանության համար նյութը` հիմնավորելով ընտրությունը: Հիմնավորումը լինելու է անգլերենով:
- Նախքան բուն թարգմանչական աշխատանքներին անցնելը սովորողներին` աշխատանքային խմբերին, տրվելու է այն առաջնային գիտելիքը, որն անհրաժեշտ կլինի տվյալ հոդվածի թարգմանության համար: Առաջնային գիտելիքը կարող է լինել քերականական երևույթ, լեզվական կառուցվածք, բառակապակցություն, դարձվածք, որոնք դժվար է գտնել բառարաններում: Հիմնվելով առաջնային գիտելիքների վրա և բառարանների օգտագործմամբ սովորողները իմաստի որոնում են կատարելու: Իմաստի որոնումը տվյալ դեպքում հանգեցնելու է անգլերենի այն լեզվական կառուցվածքի հայտնաբերմանը, որը կհամապատասխանի հայերեն նախադասության իմաստին ու ոգուն:
- Յուրաքանչյուր հոդվածի հրապարակումից հետո սովորողներին տրվելու է 5-10 րոպե ժամանակ, որպեսզի անգլերեն էջում գրեն իրենց կարծիքը անգլերենով: Դրանով կվերանա անգլերեն էջի ամենամեծ բացթողումը`կարծիքների բացակայությունը:
- Սովորողներն իրենց թարգմանությունները տեղադրելու են իրենց ուսումնական բլոգերում, որով էլ կարժևորեն իրենց կատարած աշխատանքը:
Յուրա Գանջալյան
5.08.2013