Just another WordPress.com site

Archive for February, 2024

A lesson-task for my distant students

Find 10 pairs of adjectives similar in their meanings

Astonished, boiling, cold, dirty, exciting, exhausted, fascinating,

Filthy, freezing, frightened, funny, gorgeous, hilarious, hot,

Interesting, pretty, surprised, terrified, thrilling, tired.

Use the following words to describe your feelings in the given situations.

Angry, bored, excited, embarrassed, frightened, nervous, thrilled, worried

For example:

Speaking in front of a large audience I’d feel excited.

  1. Galloping on a horse
  2. Being stuck in a traffic jam
  3. On board the plane when it is taking off
  4. Giving a speech in front of an audience
  5. Talking to a celebrity
  6. Watching your national football team winning a match with Barcelona
  7. Realizing that you have been robbed
  8. Looking down from the roof of a skyscraper
  9. Taking an exam

What advice would you give to your friend who says?

  1. I think my nose is broken.
  2. My wrist is swollen – I think I’ve twisted it.
  3. My two front teeth are loose.
  4. I’ve got a terrible headache.
  5. A wasp has stung me on my neck.
  6. I’ve hurt my back.

A question asked at the TOEFL examination

Your university requires that you take a history course, and you have two options that fit your schedule. The first course is taught by a well-known professor who is a good lecturer and includes little to no class discussion. The second course is led by a professor who rarely lectures and encourages students to participate in class discussions. Which method would you choose to fulfill your history requirement and why?

Use details and examples to explain your opinion.

Առաջադրանքը կատարել են՝

Ալիսա Ղասաբյանը – փետրվարի 29-ին։ Պատասխանել եմ մարտի 1-ին։

Մարիա Ազնաուրյանը – փետրվարի 29-ին։ Պատասխանել եմ մարտի 1-ին։

Միքայել Մարգարյան – Մարտի 1-ին։ Պատասխանել եմ նույն օրը։

Հայկ Խաչատրյանը – Մարտի 1-ին։ Պատասխանել եմ նույն օրը։

Էմիլի Տիգրանյանը – Մարտի 3-ին։ Պատասխանել եմ 6-ին։

Գրիգորի Դանիելյանը – Մարտի 4-ին։ Պատասխանել եմ 6-ին։

Արինա Ազնաուրյանը – Մարտի 7-ին։ Պատասխանել եմ 10-ին։

The lessons conducted by Hans Christoph Pocha and the new educational program of our College

Language specialist Hans Christoph Pocha from Germany has come come to Armenia for the second year at the invitation of the Armenian Volunteer Corps and Dar Foundation to help the foreign language teachers of the villages involved in the Gagarin project in Gegharkunik Region to acquire new advanced teaching methods. The founding director of Yerevan Mkhitar Sebastatsi educational complex, Ashot Bleyan, coordinates the public education sector of the “Gagarin” project, and that is the reason why Hans Christoph holds educational exchange meetings with the students and teachers of the educational complex. This article of mine tells about his activities in January-February of this year.

   January 18 was a busy day for the German guest specialist Hans Christoph and the students and teachers of Mkhitar Sebastatsi educational complex. First, a meeting was held with students and teachers of the Middle School. Hans Christoph conducted a unique English lesson with the learners using an interactive, communicative approach to foreign language teaching. That day’s session was based on a teaching material I created, Balance in Love, designed to influence the formation of two key components of pedagogy content: attitude and value system.

    My main idea in the text is that both in nature and in social life there are laws that immediately begin to influence and bring balance to any unbalanced phenomenon. In social life, a person is kept in spiritual balance by love and respect for the other person, and in nature, by the laws of nature. Hans Christoph did not resort to reproducing the text to discuss the topic, as many teachers usually do. He had chosen six pictures from the Internet, and by discussing them, it became clear how well the students understood the spirit of the text, what it had to say. At the end of the lesson, Hans Christoph asked the students to invent dialogues and by role-playing to show how to bring balance to any unbalanced social phenomenon. Everyone was inspired by the lesson: the students, the teachers, I myself and of course Hans Christoph himself.

      At 13:00 all foreign language teachers of the educational complex gathered in the high school reading room. As previously planned, Hans Christoph was to present the Google Workspace For Education platform to our foreign language teachers. At first, Hermine Antonyan helped the teachers to register on that platform, after which Hans Christoph explained step by step why it is important to use this educational platform in a public school. All our foreign language teachers now have the Google Workspace for Education icon on their PCs.

       Of course, we have already implemented several tools of the platform, for example, Google Drive and Google Forms, but Hans Christoph is of the opinion that our educational sessions will be more organized and we will benefit in terms of content if the Google Classroom platform is implemented.

The System of Dual Education in Germany

The educational session on this topic aroused special interest among the students of our College during the meeting on February 1. Such programmes offer plenty of opportunities for on-the-job training and work experience. Programmes usually last between two and three and a half years and consist of theoretical as well as practical elements. You will spend one or two days a week, at vocational school where you will acquire the theoretical knowledge needed in your future occupation. The rest of the time will be spent at a company, where you get to apply your newly acquired knowledge in practice, for example by learning to operate machinery. You will get to know what your company does, learn how it operates, and find out if you can see yourself working there after completing your vocational training. It acts as a smooth transition from public school to the workplace. In Germany, students of general education schools can be included in the dual education system at the age of 16. 50% of 16-19 year olds in the country are enrolled in the dual education system.

     Students’ studies are carried out both at the workplace of the production enterprise and in the classrooms of the specialized school. The duration of study is from 2 to 3.5 years. After graduation, students receive professional qualification certificates that are recognized not only by Germany, but also by manufacturing companies in other developed countries, and about 90% of students in this system are immediately in demand on the labor market after graduation, and they go to permanent employment. That is why the youth unemployment rate in Germany is so low at 5.6%.

      Hans Christoph gave the presentation on the German dual education system with great enthusiasm. The attractive thing here is that every young person can choose any of the hundreds of trades and secondary vocational education components according to their preferences and get both secondary education and secondary vocational qualifications while receiving an average monthly salary of €1100. The video included in the presentation shows the equipment of vocational schools.

The February 8 educational session on “Emigration of Armenians from Armenia” in the College was a real master class.

During the lesson, the role-playing method of panel discussion of the topic was used. The students had previously received and read an informative article on the topic, the words and phrases of which would greatly help them during the discussion. Hans Christoph, in his turn, had made a list of polite expressions to be used during the discussion:

  • when you completely agree with the point of view expressed
  • when you generally agree with the point of view expressed, but would like to make some additions
  • when you disagree with the expressed point of view and present your arguments.

This is how the word combination “panel discussion” is explained in Wikipedia, the free encyclopedia: “panel discussion, or simply a panel, involves a group of people gathered to discuss a topic in front of an audience, typically at scientific, business, or academic conferences, fan conventions, and on television shows. Panels usually include a moderator who guides the discussion and sometimes elicits audience questions, with the goal of being informative and entertaining.” For example, Petros Ghazaryan organizes panel discussions on various topics of interest to the public on the first channel of Armenian Public Television, where the debating parties are real people with their real views.

      During our open class, the debating parties were the College students, who were assigned to express the views of one or another fictional character. The moderator of the discussion was also a student. In the first part of the class, Hans Christoph had assigned the roles and presented the views of the panel discussion participants, which the students had to defend according to their roles, and during the discussion that lasted for about 45 minutes, he did not say a word. A student supported the point of view of 49-year-old Samvel Grigoryan, who was a great patriot and was completely against emigration. Arina Zohrabyan, manager of the Armenian Volunteer Corps, who was repatriated from the USA, had something important to say. The Minister of Internal Affairs, Vahe Ghazaryan, informed about the functions of the government, with which they will be able to soften the flow of emigrants. Gayane Gevorgyan, who has been living abroad with her five children for five years, talked about her work abroad and her willingness to help her homeland in some way from abroad. Young doctor Tevos Adamyan is preparing to emigrate to Germany and expressed his concerns about his future.

     I was very pleased to hear the views of all the role-playing participants and their answers to the audience’s questions. It was as if that group of students had prepared for the lesson for months, memorizing their roles. It was simply unbelievable that they had received Hans Christoph’s instructions about their roles only a few minutes earlier. The students’ speeches were impromptu, created while speaking. I think that Armine Khachatryan who teaches English at the College, has had a positive impact on the students’ ability to express themselves freely in English.

The new educational program at our college

Our College has completely changed. I have worked here for the past seven years and I can say with confidence that a community of knowledgeable and dedicated teachers, well-mannered students, and pedagogical workers with human relationships based on love and respect has been created. Such a community can fully meet and satisfy the requirements of the program for the involvement of non-Armenian speaking students in the College in the new academic year.

Եվրոպական և տարածաշրջանային օտար լեզուներ դասավանդողների մասնախմբի անելիքները 2024-ի մարտին

Մարտի 13-ին – մասնախմբի հավաքը ժամը 15։15-ին, Հետազոտական վարժարանի 3․4 կաբինետ

Օրակարգ՝ «Օտար լեզուներ» ուսումնական բնագավառի հեղինակային բազմալեզու առարկայական ծրագրերի ներկայացումը մարտի 14-ին և 15-ին։

Հավաքի եռալեզու հայտարարության, աշխատակարգի, հյուրերի դիմավորման և դեպի նախընտրած դասաժամերը ուղեկցելու մասին պայմանավորվածությունների վերջնական քննարկում։

Հավաքի աշխատանքների լուսաբանում կրթահամալիրի կայքի օտարալեզու էջերում։

Մարտի 13-ին ժամը 19։00-ին մեկնարկելու է 2024-ի անգլերենի մարտյան ֆլեշմոբը։

Մարտ ամսվա ընթացքում մասնախմբի դասավանդողների երկարաժամկետ ու շարունակական ուսումնական նախագծերը։

Աննա Գանջալյան – Տարատարիք սովորողները մեկ նախագծի շուրջ․Նախագիծ՝ «My Info Planet – իմ տեղեկատվական մոլորակը»   

Նունե Այդինյան –

Ընթերցում ենք

Թեմատիկ հանդիպումներ
Քաղաքացիական ակտիվությունը երիտասարդության շրջանում
Տեղեկատու սովորողների նախասիրությունների և նվաճումների վերաբերյալ
Բացահայտելով Եվրոպական միությունը
Իրազեկության բարձրացումը և ինքնաարտահայտումը գրավոր խոսքի միջոցով 

Իրինա Ապոյան

Սիլվա Հարությունյան

–  Ընթերցանության և թարգմանության նախագիծ

– Բանավեճը որպես ուսուցման մեթոդ

–  Project – National Stereotypes

– 12-րդ դասարանցիները ներկայանում են անգլերեն լեզվով “That’s me…”: և Saying Goodbye նախագծով

– «Սովորող-սովորեցնող» նախագիծ

–  “The World Is Wonderful”

– Project – Crime and Punishment

Անահիտ Ամիչխանյան

Արմինե Խաչատրյան

Մասնագիտական թարգմանություններ

Հայաստանի մարզերը

Բելլա Աբրահամյան

Սովորում ենք խաղալով

Իսպաներենը զբոսաշրջության ոլորտում

Երևան

Մարիամ Սարդարյան

Մասնախմբի դասավանդողների կատարելիք հետազոտական աշխատանքները

Աննա Գանջալյան – մեթոդական մշակում-հոդված՝ «Օտարալեզու ստվերային թատրոն-ներկայացումները կրտսեր դպրոցում»

Մարիամ Առուշանյանմաթեմատիկական եռալեզու ուղեցույց-գրքույկի ստեղծում

Կրթահամալիրի կայքի օտարալեզու էջերի սպասարկում

 «Օտար լեզուներ» ուսումնական բնագավառի հեղինակային բազմալեզու առարկայական ծրագրերի ներկայացումը մարտի 14-15-ին

Մարտի 14-ին

09։20՝ «Զգացումներ»․ անգլերեն․ Հասմիկ Սարիբեկյան և 2-րդ դասարանցիներ, Արևմտյան դպրոց, 2․1 կաբինետ

09:20` «Ընթերցում ենք» նախագծի «Արգելված գրքեր» թեման, անգլերեն․ Նունե Այդինյան և 11-րդ, 12-րդ դասարանցիներ, Վարժարան, ընթերցասրահ

10։10՝ «Վիրտուալ ճամփորդություն աշխարհի հրաշալիքներով»․ անգլերեն․Անահիտ Ամիրխանյան և 10-րդ դասարանի սովորողներ․ Մայր դպրոց, Վարժարան, ընթերցասրահ

11։05՝ «Ապագա մասնագետները ներկայցնում են»․ անգլերեն․Իրինա Ապոյան և 11-րդ դասարանի սովորողներ․ Մայր դպրոց, Վարժարան, ընթերցասրահ

11։55՝ «Ծանոթանում ենք հաստատություններին» նախագծի «ՄԱԿ-ի կայուն զարգացման նպատակներ» թեման, անգլերեն․ Նունե Այդինյան և 11-րդ դասարանցիներ, Վարժարան, ընթերցասրահ

12.00՝  «Գուլպաների ժողովը». ռուսերեն․Դիանա Ղազարյան և 2-րդ դասարանցիներ․Արևելյան դպրոց,  վերնատուն

13։00՝ «Բարեկենդան». ռուսերեն․ Էլինա Սիմոնյան, Անահիտ Բալաբեկյան և ընկերներ, Արևմտյան դպրոց-պարտեզ,  վերնատուն

13։00՝  «Ծնունդդ շնորհավոր՝ մեծն Շառլ Ազնավուր»․ ֆրանսերեն․  Կարինե Թևոսյան և ընկերներ․  Վարժարան, ընթերցասրահ

13։30՝  բաց պարապմունք  լեզվակիր Բիանկա Գրելլայի հետ․ իտալերեն․  Մարիամ Սարդարյան և ընկերներ․ Վարժարան ընթերցասրահ

13:35` բաց պարապմունք Բրյուսովի անվան համալսարանի իսպաներենի դասախոս Լուսինե Ղազարյանի հետ, իսպաներեն, Ռուզաննա Սարգսյան, Վարժարան, 3․1 դասասենյակ

14։00՝ բեմադրություն «Մեծ ճանապարհորդներ». ռուսերեն․ Աննա Շմելյովա, Ժաննա Հակոբյան և ընկերներ,  Մայր դպրոց, փոքր դահլիճ

Մարտի 15

9։00-9։15՝ ուսումնական ժամերգություն Սուրբ Երրորդություն եկեղեցում 

09։20՝  «Բիզնես և գովազդ, երիտասարդ ձեռներեցներ»․ անգլերեն․ Իրինա Ապոյան և ընկերներ․ Վարժարան, ընթերցասրահ

09։20՝ քննարկում «Անասնաֆերմա․ Ջորջ Օրուել»,․ անգլերեն, Սիլվա Հարությունյան և 10-րդ դասարանի սովորողներ․ Վարժարան, 3․4 կաբինետ

10։10՝ Սովորող-սովորեցնող նախագիծ․ «Լեզվական խաղերը ռուսերենի դասաժամերին»․ Անահիտ Բալաբեկյան  և ընկերներ․ Միջին դպրոց, 3․1 կաբինետ

11։00՝ «Պատմություն երջանկություն բառի մասին»․ ռուսերեն․  Հայկյան Դիանա և ընկերներ․ Հյուսիսային դպրոց-պարտեզ, 3․2 կաբինետ

12։00՝ ռադիոբեմադրություն Չարլզ Դիկենս «Սուրբ Ծննդյան երգ» ․ ռուսերեն․ Աննա Ֆրանգյան և ընկերներ․  Հյուսիսային դպրոց-պարտեզ, Artասահման

12։00 «Օտարալեզու ստվերների թատրոն»․ անգլերեն․ Աննա Գանջալյան և ընկերներ․ Հարավային դպրոց, թատրոն-ավտոբուս

12։00՝ «Ստվերների թատրոն․ ռուսական ժողովրդական հեքիաթներ» ․ ռուսերեն․ Վիկտորյա Հովսեփյան, Բելլա Մովսեսյան, Հարավային դպրոց-պարտեզ, թատրոն-ավտոբուս

13։30՝ ռուսերեն գրված հետազոտական աշխատանքների ներկայացում․ Անի Ավետսիսյան և ընկերներ․ Վարժարան,  ընթերցասրահ

13։00՝ Իսպաներեն նախագծի ամփոփում «Իմ թաղամասը», Բելլա Աբրահամյան և ընկերներ, Քոլեջի վերնատուն

13։15-14։00 «Հայաստանի մարզերը» , անգլերեն և ռուսերեն համատեղ նախագիծ,  Մարիամ Քալանթարյան, Արմինե Խաչատրյան և ընկերներ, Քոլեջի վերնատուն

14։00՝ կլոր  սեղան «Օտար լեզուների» ուսուցումը կրթահամալիրում․ Քոլեջի վերնատուն

15։15՝ ուրբաթ-համերգ․ Մարմարյա սրահ

Եվրոպական և տարածաշրջանային օտար լեզուներ դասավանդողների մասնախմբի աշխատանքը հունվարին

Հունվարի 16-ին – մեթոդական մշակում-հոդված՝ «Դիտարկումներ՝ նախքան Google Workspace for Education-ի փորձնական ներդնումը մեր կրթահամալիրում»․ հրապարակված է Դպիրում։

Հունվարի 16-ին – Մեկնարկել է 2024-ի անգլերենի հունվարյան ֆլեշմոբը

3-րդ դասարան – Վարդուհի Մարգարյան

4-5-րդ դասարաններ - Աննա Գանջալյան

6-8-րդ դասարաններ - Անահիտ Մելքոնյան

9-12-րդ դասարաններ - Անահիտ Ամիրխանյան

Փետրվարի 15-ին – ժամը 15։15

Մասնախմբի հավաքը․ քննարկում ենք․

1․ Գերմանացի մասնագետ Հանս Քրիստոֆի ուսումնական բաց պարապմունքները սովորողների և մասնագիտական առաջավոր փորձի փոխանակման հանդիպումները դասավանդողների հետ

2․ Յուրա Գանջալյանի <<Դիտարկումներ՝ նախքան Google Workspace for Education-ի փորձնական ներդնումը մեր կրթահամալիրում>> հոդվածը։

Կրթահամալիրի Մասնաժողովին է ներկայացվել մասնախմբի փետրվար ամսվա անելիքները՝

ԵՎՐՈՊԱԿԱՆ ԵՒ ՏԱՐԱԾԱՇՐՋԱՆԱՅԻՆ ՕՏԱՐ ԼԵԶՈՒՆԵՐ ԴԱՍԱՎԱՆԴՈՂՆԵՐԻ ՄԱՍՆԱԽՄԲԻ ԱՆԵԼԻՔՆԵՐԸ 2024-Ի ՓԵՏՐՎԱՐԻն

Հունվարի 18-ին կազմակերպվել է՝ ՄԻՋԻՆ ԴՊՐՈՑԻ ՍՈՎՈՐՈՂՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ ԱՆԳԼԵՐԵՆԻ ՊԱՐԱՊՄՈՒՆՔԸ ՎԱՐՈՒՄ Է ԳԵՐՄԱՆԱՑԻ ՄԱՍՆԱԳԵՏ ՀԱՆՍ ՔՐԻՍՏՈՖԸ

Հունվարի 18-ին ժամը 13։00-ին կազմակերպվել է Հանս Քրիստոֆ Պոխայի հանդիպումը կրթահամալիրի օտար լեզուներ դասավանդողների հետ, որտեղ ներկայացվել է Google Worlspace for Education հարթակը։ Բոլոր դասավանդողները այդ օրը գրանցվեցին այդ հարթակում։ Քրիստոֆը ներկայացրեց հարթակի հնարավորությունները, որոնցով կարող են աշխատել դասավանդողները։

Դիտարկումներ և առաջարկներ սովորողների հետազոտական աշխատանքի կարգի վերաբերյալ

7-րդ կետում գրված է՝ «Տեքստի տառատեսակը՝ հայերեն՝ Sylfaen, ռուսերեն և անգլերեն՝ Times New Roman»: Մեր Դպիրը, կայքը իր բոլոր լեզուներով, մեր բոլոր փաստաթղթերի ընդունված տառատեսակը Sylfaen է։ Ինչու՞ պետք է փոխել Times New Roman-ի։

Առաջարկում եմ գրել՝ «Տեքստի տառատեսակը՝ Sylfaen, տառատեսակի չափսը՝ 12»։

8-րդ կետում նկարագրվում է, թե ինչպիսին պետք է լինի հետազոտական աշխատանքի տիտղոսաթերթը, բայց գրված է՝ «Առաջին էջի վերին տողում․․․»

Առաջարկում եմ գրել՝ «Տիտղոսաթերթի վերին տողում․․․»

Նույն 8-րդ կետում, նույն տիտղոսաթերթիկարագրության մեջ կա այս նշումը՝ «Մեկ տող ներքևում՝ տողի աջ կողմում, 9pt տառաչափով, շեղատառ (Italic) տրվում է գիտական ղեկավարի գիտական աստիճանը, կոչումը, անուն, ազգանունը»։ Իսկ եթե որևէ գիտական ղեկավարի հետ պայմանավորվածություն չի եղե՞լ, այլ աշխատանքը ղեկավարել է խորհրդատու ուսուցի՞չը։  Այդ պատճառով առաջարկում եմ նույն տեղում ավելացնել՝

․․․կամ խորհրդատու ուսուցչի անուն ազգանունը՝ նշելով ին՞չ առարկա է դասավանդում։

Նույն 8-րդ կետում աշխատանքի ղեկավարին նշելուց հետո գրված է՝  «Մեկ տող բաց թողնելով՝ անհրաժեշտ է ներկայացնել աշխատանքի հիմնական տեքստը, որի տառաչափը՝ 10pt, տողերի հեռավորությունը 1։ Տեքստը պետք է հավասարեցված լինի երկու կողմերից (Aligument: Justify): Պարբերությունները անհրաժեշտ է սկսել 1սմ․ խորքից՝ TAB-ի կիրառմամբ։

Ի՞նչ է նշանակում «աշխատանքի հիմնական տեքստ»։  Ի՞նչ բովանդակություն պետք է ունենա այդ տեքստը։

Շատ ավելի անհասկանալի է 10-րդ կետը։

Փաստորեն հենց առաջին էջում՝ տիտղոսաթերթում, երկու անգամ նշվում է հետազոտական աշխատանքի վերնագիրը և երկու անգամ էլ նշվում է հեղինակի (հեղինակների) անունը։

Անհասկանալի «հոդվածի հիմնական տեքստ»-ից հետո մեկ տող ներքև պարտադրվում է գրել աշխատանքի եռալեզու ամփոփագրերը։ Եվ այս ամենը առաջին էջու՞մ, տիտղոսաթերթու՞մ։

————————————————————————————————–

9-րդ կետում առկա է այս պարտադրանքը՝ «Հղումները պարտադիր տրվում են տողատակում՝ 8pt տառաչափով, տողերի հեռավորությունը՝ 1»։ 2023-ի հուլիսին՝ գիտակցելով թեմայի հրատապությունը, արդիականությունը և անհրաժեշտությունը՝ մի հոդված գրեցի «Գիտական բարեվարքության պահպանումը հետազոտական աշխատանք գրելիս» Ուսումնասիրել էի ԱՄՆ-ի ավագ դպրոցներում սովորողների հետազոտական աշխատանքներին ներկայացղվող պահանջները, որտեղ առանձնացված են  աղբյուրին հղումներ անելու 3 ձևերը`փոխադրաբար մեջբերումներ անելը՝ նշելով հեղինակին,  էջատակի կամ տողատակի ծանոթագրություններ անելը և աղբյուրի հեղինակի տեքստի ճշգրիտ փոխադրում՝ հղում կատարելով հեղինակին։

Կարծում եմ, որ 9-րդ կետի պարզաբանման շարունակությունը վերաբերում է հետազոտական աշխատանքի վերջում աղբյուրների նշմանը։ Ընդհանրապես աղբյուրների գերակշիռ մասը՝ որոշ դեպքերում էլ բոլոր աղբյուրները լինում են թվային, քանի որ երբեմն անլուծելի հարց է տպագիր աղբյուրից օգտվելը։ Այդ պատճառով էլ պարտադրել նշել աղբյուրի էջը, հրատարակման վայրը հնացած պնդում է։ Այժմ շատ է կարևորվում հիպերլինքով հղումը, ամսագրի անունը, թվականը։

10-րդ կետը պարզաբանման խիստ կարիք ունի

Որտե՞ղ է գրվում եռալեզու ամփոփագիրը։ Գրված է հիմնական տեքստից հետո։ Ի՞նչ է հիմնական տեքստը։

Կարծում եմ, որ չի կարելի կատեգորիկ կերպով պնդել, որ աղբյուրները պետք է լինեն տպագիր և էլեկտրոնային, որոնցից ոչ մեկը չի կարող գերազանցել բոլոր աղբյուրների 2/3-ը։ Կարելի է գրել, որ խրախուսվում է օգտվել և էլեկտրոնային, և տպագիր աղբյուրներից՝ առանց նշելու դրանց քանակը։ Անցյալ տարի եղել էին հետազոտական աշխատանքներ, որոնց մասին տպագիր գրականություն Հայաստանում գրեթե անհնար կլիներ ձեռք բերել։

Պարզաբանման կարիք ունի, թե ինչ է նշանակում ոչ էական թերություն և էական թերություն։

Կարգում չափազանց մեծ նշանակություն է տրվում հետազոտական աշխատանքի կատարման տեխնիկական կողմին (տառատեսակներ ու դրանց չափերը, տողերի հեռավորությունը, տպագիր և էլեկտրոնային աղբյուրներ, ամփոփագրի պահանջներ․․․) և գրեթե չեն կարևորվում հետազոտական աշխատանքի բովանդակային մասի պահանջներըը։ Եթե բովանդակային մասի պահանջները կարևորված լինեին, ավելի պարզ կլիներ, թե ինչ են նշանակում էական և ոչ էական թերությունները։

Առաջարկում եմ կարգում նշել՝

  • ներածության բովանդակության մասին պահանջները (խնդրի, խնդիրների առկայությունը և դրանց լուծումից բխող նպատակի ձևակերպումը )
  • հիմնական մասի բովանդակությանը ներկայացվող պահանջները (տրոհումը ըստ խնդիրների ու դրանց լուծման ուղիների`ենթավերնագրերով)
  • եզրակացության բովանդակությունը    

Մեկնարկել է 2024-ի անգլերենի փետրվարյան ֆլեշմոբը

3-րդ դասարաններ – Հասմիկ Սարիբեկյան

4-5-րդ դասարաններ – Անի Մրտեյան

6-8-րդ դասարաններ – Տաթև Ալեքսանյան

9-12-րդ դասարաններ – Իրինա Ապոյան

A new lesson-task task in English

I. There are certain things that you can’t do yourself. You have or get it done by another specialist or professional workman. You turn to such specialists or preofessional workmen as shoe maker, tailor, dentist, barber, dry cleaner, garage, vet, hospital, photographer’s,

Examples: Why did you go to the post office? I went to the post office to have/get my parcel sent.

Why did you go to the car mechanic’s garage? I went to the car mechanic’s garage to have the brakes fixed.

Answer the questions thinking in the same way.

Why did you go to the photographer’s?

Why did you go to the tailor?

Why did you go to the dentist?

Why did you go to the shoe maker’s workshop?

Why did you go to the library?

Why did you go to hospital?

2. Why bother doing/to do something?

There are certain activities that require some efforts to be made. But why do we do them? What are the reasons for doing them?

For example: Why bother to go/going to the dentist if you don’t have any toothache?

I need to go to the dentist to prevent future toothache. I need to go to the dentist to get the tartar removed.

Answer the following questions.

Why bother to have your chest ex-rayed? 2 reasons

Why bother learning foreign languages? 3 reasons

Why bother saving money? 3 reasons

Why bother going to the grandparents’ once a week? 2 reasons.

Why bother taking a shower twice in summer? 2 reasons.

3. When we need to use the Past Perfect Tense to show or describe prior events.

Answer the questions by using the Past Perfect Tense.

Why did John feel sick?

Why was Jakie so miserable?

What did you find out when you phoned?

How was he different next time you saw him?

What did you realize when you got home?

Why was the office empty?

Why did he feel so guilty?

4. Write a list of ten items that you can find in these places: a woman’s handbag, an office desk drawer, a hiker’s backpack, a child’s pocket

5. Choose one question out of the three and write down an extended answer.

What is love for you?

What is life for you?

What is happiness for you?

Առաջադրանքը կատարել են՝

Ալիսա Ղասաբյանը – փետրվարի 18-ին, պատասխանել եմ 20-ին։

Գրիգորի Դանիելյանը – փետրվարի 19-ին։ Պատասխանել եմ 20-ին։

Մարիա Ազնաուրյանը – փետրվարի 19-ին։ Պատասխանել եմ 20-ին։

Էմիլի Տիգրանյան – փետրվարի 20-ին։ Պատասխանել եմ 21-ին։ Շարադրությունը հրապարակել եմ կայքի անգլերեն էջում։

Հայկ Խաչատրյանը – փետրվարի 23-ին։ Պատասխանել եմ 25-ին։

Արինա Ազնաուրյանը – փետրվարի 24-ին։ Պատասխանել եմ 25-ին։

Թեդի Ներսեսյան – փետրվարի 25-ին։ Պատասխանել եմ նույն օրը։

Միքայել Մարգարյանը – մարտի 1-ին։ Պատասխանել եմ մարտի 6-ին։

Եվրոպական և տարածաշրջանային օտար լեզուներ դասավանդողների մասնախմբի հավաք փետրվարի 14-ին

Ժամը 15։15-ին, վարժարանի 3․4 կաբինետ

Մասնախմբի հավաքը․ քննարկում ենք․

1․ Գերմանացի մասնագետ Հանս Քրիստոֆի ուսումնական բաց պարապմունքները սովորողների և մասնագիտական առաջավոր փորձի փոխանակման հանդիպումները դասավանդողների հետ

Հանս Քրիստոֆի դասերը և Քոլեջի նոր ծրագիրը

2․ Յուրա Գանջալյանի <<Դիտարկումներ՝ նախքան Google Workspace for Education-ի փորձնական ներդնումը մեր կրթահամալիրում>> հոդվածը։

Հանս Քրիստոֆի դասերը և Քոլեջի նոր ծրագիրը

  Գերմանացի լեզվի մասնագետ Հանս Քրիստոֆ Պոխան արդեն երկրորդ տարին է ժամանում Հայաստան՝ Հայկական կամավորական կորպուսի և Դար հիմնադրամի հրավերով, որպեսզի օգնի Գեղարքունիկի մարզի «Գագարին» նախագծում ներգրավված գյուղերի օտար լեզուների ուսուցիչներին ձեռք բերել դասավանդման նոր առաջադեմ մեթոդներ։ Կրթահամալիրի հիմնադիր տնօրեն Աշոտ Բլեյանը համակարգում է «Գագարին» նախագծի հանրակրթության ոլորտը, և այդ է պատճառը, որ Հանս Քրիստոֆը կրթական փոխանակման հանդիպումներ է ունենում նաև կրթահամալիրի սովորողների և դասավանդողների հետ։ Նրա այս տարվա հունվար-փետրվար ժամանակահատվածի այդ գործունեության մասին է պատմում իմ այս հոդվածը։

  Հունվարի 18-ը գերմանացի հրավիրյալ մասնագետ Հանս Քրիստոֆի և «Մխիթար Սեբաստացի» կրթահամալիրի սաների ու ուսուցիչների համար հագեցած օր էր։ Նախ հանդիպում տեղի ունեցավ Միջին դպրոցի սովորողների և ուսուցիչների հետ։ Հանս Քրիստոֆը սովորողների հետ յուրօրինակ անգլերենի պարապմունք անցկացրեց՝ օգտագործելով օտար լեզուների ուսուցման ինտերակտիվ, հաղորդակցական մոտեցումը: Այդ օրվա պարապմունքը հիմնված էր իմ ստեղծած ուսումնական նյութի վրա, Balance in Love – Հավասարակշռությունը սիրո մեջ, որը նախատեսված է ազդելու և ուղղորդելու մանկավարժության բովանդակության երկու հիմնական բաղադրիչների՝ վերաբերմունքի և արժեքային համակարգի ձևավորման վրա: Տեքստում իմ հիմնական գաղափարն այն է, որ թե՛ բնության մեջ, թե՛ հասարակական կյանքում կան օրենքներ, որոնք անմիջապես սկսում են ազդել ու հավասարակշռության բերել ցանկացած անհավասարակշռված երեւույթ։ Հասարակական կյանքում մարդը հոգևոր հավասարակշռության մեջ է պահվում դիմացինի հանդեպ սիրով ու հարգանքով, իսկ բնության մեջ՝ բնության օրենքներով։ Հանս Քրիստոֆը թեման քննարկելու համար չդիմեց տեքստի վերարտադրմանը, ինչպես սովորաբար անում են շատ ուսուցիչներ: Նա համացանցից ընտրել էր վեց նկար, և դրանք քննարկելով՝ պարզվեց, թե աշակերտները որքան լավ են հասկացել տեքստի ոգին, դրա ասելիքը։ Դասի վերջում Հանս Քրիստոֆը սովորողներին  առաջարկեց երկխոսություններ հորինել և դերակատարումներով ցույց տալ, թե ինչպես հավասարակշռության բերել ցանկացած անհավասարակշռված սոցիալական երևույթ: Դասից ոգեշնչված էին բոլորը՝ ուսանողները, ուսուցիչները, ես և, իհարկե, ինքը՝ Հանս Քրիստոֆը:

Ժամը 13:00-ին. Ավագ դպրոցի ընթերցասրահում հավաքվել էին Կրթահամալիրի օտար լեզուների բոլոր ուսուցիչները։ Ինչպես նախապես պլանավորվել էր, Հանս Քրիստոֆը պետք է ներկայացներ Google Workspace For Education հարթակը մեր օտար լեզուների ուսուցիչներին: Սկզբում Հերմինե Անտոնյանն օգնեց ուսուցիչներին գրանցվել այդ հարթակում, որից հետո Հանս Քրիստոֆը քայլ առ քայլ բացատրեց, թե ինչու է կարևոր կրթության կազմակերպման այս հարթակը հանրակրթական դպրոցում իրականացնել։ Այժմ մեր բոլոր օտար լեզուների ուսուցիչների անհատական համակարգիչների վրա կա Google Workspace for Education պատկերակը: Իհարկե հարթակի մի քանի գործիք մենք արդեն իրականացնում ենք, օրինակ՝ Google Drive և Google ձևաթղթերը, բայց Հանս Քրիստոֆը այն կարծիքին է, որ մեր ուսումնական պարապմունքները ավելի կազմակերպված կլինեն և բովանդակային առումով էլ կշահեն, եթե ներդրվի Google Classroom հարթակը։

Արտադրությամբ ուսուցման գերմանական երկակի (դուալ) համակարգը

Այս թեմայով ուսումնական պարապմունքը առանձնահատուկ հետաքրքրություն առաջացրեց մեր Քոլեջի ուսանողների մոտ փետրվարի 1-ի հանդիպման ընթացքում։  Կրթական դուալ համակարգը այլ կերպ մեկնաբանվում է որպես միջին մասնագիտական կրթության և որակավորման բարձրացման համակարգ: Այն գործում է որպես սահուն անցում հանրակրթական դպրոցից աշխատավայր: Գերմանիայում հանրակրթական դպրոցների սովորողները արդեն 16 տարեկանում կարող են ընդգրկվել ուսման դուալ համակարգում: Երկրում 16-19 տարեկանների 50%-ը ընդգրկված է կրթական դուալ համակարգում: Սովորողների ուսումնառությունն իրականացվում է և՚ արտադրական ձեռնարկության աշխատավայրում, և՚ մասնագիտացված դպրոցի դասասենյակներում: Ուսման տևողությունը 2-ից մինչև 3,5 տարի է: Ուսումն ավարտելուց հետո սովորողները ստանում են մասնագիտական որակավորման հավաստագրեր, որոնք ճանաչված են ոչ միայն Գերմանիայի, այլ նաև այլ զարգացած երկրների արտադրական ընկերությունների կողմից, և այս համակարգում սովորողների մոտ 90%-ը ուսումն ավարտելուց հետո միանգամից պահանջված է լինում աշխատաշուկայում և նրանք անցնում են մշտական  աշխատանքի: Այդ է պատճառը, որ Գերմանիայում երիտասարդների գործազրկության մակարդակն այդքան ցածր է՝ 5,6%:

Հանս Քրիստոֆը առանձնահատուկ ոգևորությամբ ներկայացրեց Գերմանիայի կրթական դուալ (երկակի) համակարգը ներկայացնող պրեզենտացիան։ Այստեղ գրավիչն այն է, որ յուրաքանչյուր պատանի կարող է ընտրել իր նախասիրություններին համապատասխան հարյուրավոր արհեստներից և միջին մասնագիտական կրթական բաղադրիչներից ցանկացածը ու ստանալ և՛ միջնակարգ կրթություն, և՛ միջին մասնագիտական որակավորում՝ միաժամանակ ստանալով միջինը 1100 €  ամսեկան աշխատավարձ։ Պրեզենտացիայի մեջ ընդգրկված տեսաֆիլմը ցույց է տալիս մասնագիտական ուղղվածությամբ դպրոցների կահավորվածությունը։

«Հայերի արտագաղթը Հայաստանից» թեմայով փետրվարի 8-ի ուսումնական պարապմունքը Քոլեջի վերնատանը մի իսկական վարպետության դաս էր։   

Դասի ընթացքում կիրառվեց թեմայի պանելային քննարկման դերախաղային մեթոդը։ Ուսանողները նախօրոք ստացել և կարդացել էին թեմայի վերաբերյալ մի տեղեկատվական հոդված, որի թեմատիկ բառերն ու արտահայտությունները մեծապես օգնելու էին նրանց քննարկման ընթացքում։ Հանս Քրիստոֆն էլ իր հերթին կազմել էր քննարկման ընթացքում կիրառվող բարեկիրթ արտահայտությունների ցանկ՝

  • երբ լիովին համաձայն ես արտահայտված տեսակետին
  • երբ հիմնականում համաձայն ես արտահայտված տեսակետին, բայց կուզենայիր որոշ լրացումներ անել
  • երբ համաձայն չես արտահայտված տեսակետին և բերում ես քո փաստարկները։     

«Պանելային քննարկում» բառակապակցությունը այսպես է բացատրվում Վիկիպեդիա ազատ հանրագիտարանում՝ «(նաև՝ պանելային բանավեճ  կամ պարզապես՝ պանել), որոշակի թեմայի քննարկում մի խումբ մարդկանցով լսարանի առջև, որպես կանոն, գիտական, գործարար կամ ակադեմիական կոնֆերանսների, երկրպագուների համաժողովների կամ հեռուստատեսային շոուների ժամանակ։ Սովորաբար քննարկումը վարում է մոդերատորը, որը ղեկավարում է քննարկումը, երբեմն հարցեր է տալիս լսարանին և փորձում է քննարկումը դարձնել տեղեկունակ և հետաքրքիր[»։ Օրինակ՝ հանրությանը հետաքրքրող տարբեր թեմաների վերաբերյալ պանելային քննարկումներ է կազմակերպում Պետրոս Ղազարյանը Հանրային հեռուստատեսության առաջին ալիքով, որտեղ բանավիճող կողմերը իրական մարդիկ են՝ իրենց իրական տեսակետներով։

Մեր բաց դասի ընթացքում բանավիճող կողմերը Քոլեջի ուսանողներն էին, ովքեր դերաբաշխումով ստանձնել էին այս կամ այն մտածածին կերպարի տեսակետները արտահայտողները։ Քննարկման մոդերատորը նույնպես ուսանող էր։ Դասի առաջին մասում Հանս Քրիստոֆը արել էր դերաբաշխումը և ներկայացրել էր պանելային քննարկման մասնակիցների տեսակետները, որոնք պետք է պաշտպանեին ուսանողները ըստ իրենց դերերի, իսկ արդեն մոտ 45 րոպե տևողությամբ քննարկման ընթացքում նա ոչ մի բառ չասաց։ Իր տեսակետն էր պաշտպանում 49 տարեկան Սամվել Գրիգորյանը, որը մեծ հայրենասեր էր ու միանգամայն դեմ էր արտագաղթին։ Կարևոր ասելիք ուներ Հայկական կամավորական կորպուսի մենեջեր Արինա Զոհրաբյանը, ով հայրենադարձվել էր ԱՄՆ-ից։ Ներքին գործերի նախարար Վահե Ղազարյանն էլ տեղեկացնում էր կառավարության այն գործառույթների մասին, որոնցով կկարողանան մեղմացնել արտագաղթողների հոսքը։ Իր հինգ երեխաների հետ արդեն հինգ տարի արտասահմանում ապրող Գայանե Գևորգյանը պատմում էր արտասահմանում իր աշխատանքի մասին և արտասահմանից իր հայրենիքին ինչ-որ ձևով օգնելու իր պատրաստակամության մասին։ Երիտասարդ բժիշկ Թևոս Ադամյանը պատրաստվում է արտագաղթել Գերմանիա և արտահայտում է ապագայի նկատմամբ իր մտահոգությունները։

Մեծ բավականությամբ էի լսում դերախաղի բոլոր մասնակիցների տեսակետները ու լսարանի հարցադրումներին նրանց պատասխանները։ Այնպիսի տպավորություն էր, որ ուսանողների այդ խումբը ամիսներ շարունակ պատրաստվել էր այդ դասին՝ անգիր սովորելով իրենց դերերը։ Ողղակի անհավատալի էր այն, որ նրանք ընդամենը մի քանի րոպե առաջ էին ստացել Հանս Քրիստոֆի հրահանգները իրենց դերերի վերաբերյալ։ Ուսանողների խոսքը հանպատրաստից էր՝ խոսելու ընթացքում ստեղծվող։ Կարծում եմ, որ անգլերեն ազատ արտահայտվելու ունակությունների վրա իր դրական ազդեցությունն է ունեցել նաև Հայաստանի ամերիկյան համալսարանի շրջանավարտ Քոլեջում անգլերեն դասավանդող Արմինե Խաչատրյանը։

Քոլեջի նոր ծրագիրը

Լիովին փոխվել է մեր Քոլեջը։ Այստեղ եմ աշխատել վերջին յոթ տարիների ընթացքում և վստահությամբ կարող եմ ասել, որ ստեղծվել է բանիմաց ու իրենց գործին նվիրված դասավանդողների, բարեկիրթ ուսանողների, բոլոր մանկավարժական աշխատողների առանց չափազանցության սիրո և հարգանքի վրա հիմնված մարդկային փոխհարաբերություններով մի համայնք։ Ստեղծված նման համայնքը լիովին կարող է համապատասխանել ու բավարարել նոր ուսումնական տարում Քոլեջում ոչ հայախոս ուսանողների ներգրավման ծրագրի պահանջներին։    

Անգլերեն գրադարանավարների համար

Փետրվարի 10-ին

before doing something – նախքան մի բան անելը

I usually drink coffee before going to work. I usually put on my bathing suit before swimming. I usually put some sugar in the tea before drinking it.

knowledge of something – գիտելիքը մի բանից

My knowledge of mathematics is not bad. I have little knowledge of English. I can speak English a little.

It is difficult for me to do something – դժվար է ինձ համար մի բան անելը

It is difficult for me to speak English. It is difficult for me to solve mathematics problems.

It is not difficult for me to cook dinner for my family. I t is not difficult for me to drive a car.

To find something –գտնել մի բան

I want to learn Chinese, but I can’t find a Chinese teacher. It is difficult for me to find a Chinese teacher.

It is not easy for me for me to find a good Chinese teacher.

What about you, Mr. Black. – Ի՞նչ կասեք ձեր մասին, պարոբ Բլեք։

only – միայն

I only want to help you. – ես միայն ուզում եմ ձեզ օգնել։

I only want two million dollars.