Իմ ամառային գործունեության հաշվետվությունը
Թարգմանություններ և խմբագրական աշխատանք Դպիրի համար.
Շուշան Միկոյանը անգլերեն է թարգմանել Հասմիկ Նալբանդյանի «Աստղացուցարանը հանրկակրթության գործիք» հոդվածը:
Խմբագրել եմ Հասմիկ Նալբանդյանի «Աստղացուցարանը՝ հանրակրթության գործիք – Planetarium as a Tool for General Education» հոդվածի Շուշան Միկոյանի թարգմանությունը:
Հայերենից անգլերեն եմ թարգմանել իմ հոդվածը՝ «Միջազգային փառատոն մանկավարժական լիցքերով – An International Festival with Pedagogical Charges»:
Հայերենից անգլերեն եմ թարգմանել Մարգարիտ Սարգսյանի «Գնահատումը որպես ուսումնական նախագիծ – Assessment as an Educational Project» հոդվածը:
Տնօրենի օրագրի նյութերի թարգմանություններ
Երբեք չեմ ապրել ուրիշի ժամանակով և կամ ուրիշի թելադրանքով – I have never lived on someone else’s time or orders.
Ես Աշոտ Բլեյանն եմ – I am Ashot Bleyan
Ամուլսարի շահագործումը հնարավոր է ժողովուրդ-իշխանություն համաձայնության մթնոլորտում – Amulsar Exploitation is Possible in the Atmosphere of People-Government Agreement.
Աշխատանք կրթահամալիրի կայքի անգլերեն էջում
Անգլերեն էջը հատկապես ակտիվ է եղել հուլիս ամսին
Wedding of sculptures in the residential suburb Հուլիսի 1-ին
Interesting world around us – հուլիսի 4-ին
Festival Weekend հուլիսի 5-ին
The little campers of the Northern School participate in the festival հուլիսի 5-ին
One day with the campers of the Eastern School հուլիսի 5-ին
The sculptors are in the Western School հուլիսի 7-ին
Georgian Sculptor Archil Didishvili’s Master Class lesson հուլիսի 9-ին
Reference – տեղեկանք հուլիսի 19-ին
An International Festival with Pedagogical Charges հուլիսի 20-ին
Our First Day at Izmir Space Camp հուլիսի 25-ին
A Talk with Ashot Bleyan հուլիսի 25-ին
Tatev Abrahamyan Writes from Izmir Space Camp հուլիսի 26-ին
I am Ashot Bleyan հուլիսի 30-ին
Մասնակցություն օգոստոսյան մանկավարժական ճամբարին
Վարել եմ օտար լեզու և հասարակագիտություն դասավանդողների օգոստոսյան աշխատանքային հավաքները: